Что означают слова, которые буквально переводятся с карельского как «поросячий хвостик» и «сонный судак»

Что означают слова, которые буквально переводятся с карельского как «поросячий хвостик» и «сонный судак»


В новый словарь карельского языка включили неологизмы и редкие слова.

Напомним, недавно у нас в республике был издан грамматико-орфографический словарь карельского языка. Его автор и составитель, научный сотрудник Карельского Центра РАН Татьяна Бойко, работала над книгой 4,5 года.

Словарь вышел тиражом 500 экземпляров. Его получат образовательные и культурные учреждения республики. Электронную версию словаря выложат в открытый доступ позже.

Этот словарь – самый крупный на сегодняшний день. В предыдущем было 20 000 слов, а в новом их уже 23 000 тысячи. Автор дополнила его неологизмами и сложными словами, которые не встречались в других словарях.

Как рассказал на своей странице в соцсети Артур Парфенчиков, порой значение этих слов не совпадает с частями, из которых они составлены.

Например, unikuha. Здесь uni – это сон, а kuha – судак. Если переводить, будет сонный судак, а значение у слова совсем другое: засоня.

Есть еще необычное слово Počinhändäine. Это один из неологизмов карельского языка. В переводе на русский – это поросячий хвостик, а означает оно электронную почту.

Самое читаемое

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять