Аудиогиды на карельском и армянском появятся в музее «ИЗО»

Аудиогиды на карельском и армянском появятся в музее «ИЗО»


Аудиогиды на карельском, вепсском, армянском, грузинском и азербайджанском языках появится в музее «ИЗО» уже летом. Работа над ними идет в рамках проекта Lingua-музей. Он стал победителем конкурса «Гранты Главы Республики Карелия» и получил субсидию из бюджета. Реализуется в партнерстве с АНО “Центр “Экология культуры”. Задача – сделать учреждение доступнее для всех жителей Карелии. Чтобы те, для кого русский не родной язык, могли безбоязненно приходить в музей.

Мы хотели показать, что музей говорит на таких языках, что он открыт для разных людей. Это в широком понимании инклюзия. Инклюзия не только для людей с ограниченными возможностями здоровья, а инклюзия и в лингвистическом плане, когда музей понятен, открыт и у людей не возникает языкового барьера.

Музей уже завершил работу по переводу и озвучке текстов о музейных экспонатах. Помощь оказали специалисты ПетрГУ, КарНЦ РАН и образовательного центра в Казани. В ближайшее время треки загрузят на устройства и будут тестировать их в группах людей, которые говорят на этих 5 языках. Они оценят правильность и понятность информации. А летом аудиогиды запустят в работу.

Также по проекту сняли видеоролики-экскурсии по музею на пяти языках. А еще мастер-классы по созданию открыток. Это тоже поможет преодолеть языковой барьер и еще до визита в музей познакомит гостей со зданием, расположением экспозиций. Это важно, говорит модератор проекта Наталья Козловская.

Казалось бы, есть сейчас много гаджетов, карт в сети. Но языковой барьер существует. А тем более, когда ты приходишь в новое пространство. Музей – это специфическая тема со своей терминологией. А такие аудиогиды сближают, делают музей понятнее.

С этой же целью 2 года назад модернизировали входную зону, сделали навигацию с табличками на разных языках, купили планшет для кассира. Ориентировались на опыт Государственного исторического музея.

Когда у них в предпандемийный период хлынул поток китайцев (они были флагманами по количеству посетителей из Китая), они оснастили кассиров планшетами, чтобы они могли воспользоваться переводчикоми. А потом и вовсе устанавливали терминалы для бесконтактной покупки билетов.

Музей «ИЗО» с каждым проектом становится доступнее для посетителей. С лета в нем будут аудиогиды на 9 языках (еще на финском, английском, китайском и русском). На сегодняшний день он единственный региональный музей с такими возможностями.

Самое читаемое

Наш сайт использует файлы cookies, чтобы улучшить работу и повысить эффективность сайта. Продолжая работу с сайтом, вы соглашаетесь с использованием нами cookies и политикой конфиденциальности.

Принять